When the language of a video is primarily spoken in a foreign language, the equivalent accessible version would reflect captions in the same foreign language and should not be translated into English. For example, a deaf student is taking a Spanish course that has practice videos of individuals speaking Spanish. These videos should be captioned in Spanish for accessibility purposes.
- If possible, caption the actual foreign words. If it is not possible to caption the words, use a description (e.g., [speaking French]). Never translate into English.
- If possible, use accent marks, diacritical marks, and other indicators.
- Indicate regional accent at the beginning of the first caption.