30 de septiembre de 2020
Descripción del video: https://tinyurl.com/uku9vk2
(DESCRIPCIÓN)
Acceso en el aula, Nida Din. Nita firma en Lengua de Señas Americana
(Discurso)
[REPRODUCIENDO MÚSICA]
En la facultad de derecho, era más difícil porque vivía en una ciudad diferente. Así que no estaba seguro de si íbamos a enviar un correo, llamar o hablar a través de Relay. Quería discutir mi ingreso por teléfono o correo electrónico, pero se negaron y dijeron que tenía que acudir en persona.
Tenía una documentación sólida de mi educación en K-12 y mi historia universitaria, así como dos visitas con dos psicólogos diferentes, por lo que estaba muy preparado. Tenía todo listo para enviar electrónicamente, sin problema. Pero entonces, me dijeron que tenía que conducir cuatro horas para presentarme en persona, y eso no fue fácil para mí, así que fue frustrante. Se presentaron otras situaciones que me impidieron subir allí rápidamente. Así que tuve que ir justo antes de que comenzara la escuela, lo cual fue muy estresante.
(DESCRIPCIÓN)
Nida está en un aula y firma
(Discurso)
Tenía muchas necesidades de alojamiento, y necesitaba comunicar eso a esta persona oyente, que no solo no conocía la lengua de señas, sino que tampoco entendía la cultura sorda, la ASL ni a los intérpretes. Así que tuve que hacer mucho más trabajo, justificando las adaptaciones que estaba solicitando. Era mucho más fácil cuando se comunicaba con una persona sorda.
En la facultad de derecho, esa persona no estaba familiarizada con la lengua de señas americana (ASL) ni con las adaptaciones, además de no estar familiarizada con el sistema y los procedimientos de la facultad de derecho, por lo que eso fue más un desafío. Además, había pedido algo muy único, que fuera tanto un intérprete como CART. Por lo general, un estudiante elegirá uno u otro. Dije que debo tener ambos.
Y así, esa fue toda otra lucha y pelea que tuve que afrontar. Inicialmente me dijeron que no, así que tuve que insistir. Hubo mucho ir y venir. Tuve que tener tanto un intérprete como CART porque en la facultad de derecho, necesito exposición a la terminología legal. CART me daría la oportunidad de ver eso en inglés, mientras que el intérprete fue excelente porque pude acceder fácilmente a la comunicación.
Y como no uso habla, el intérprete pudo hablar por mí. La escuela de derecho es un sistema muy interactivo, y nos obligaba a participar ya que a menudo nos llaman en clase. Así que el intérprete ayudó con el acceso a la comunicación mientras estaba en la clase.
Además, la lengua de señas americana (ASL) es mi idioma nativo, por lo que me resulta más cómodo recibir la información a través de ASL y luego usar CART como aclaración y terminología en inglés. También utilizo la transcripción de CART para mis notas, lo cual ayuda mucho. Por eso necesitaba ambos. Pero el especialista en adaptaciones simplemente no entendió, así que tuve que contactar a una organización que me ayudó a redactar un argumento legal para validar las adaptaciones que estaba solicitando.
Eso fue muy frustrante, y todo fue aprobado tarde en la tarde del viernes antes de que la escuela comenzara el lunes, así que pude obtener la aprobación de CART en el último minuto. Pero fue una experiencia muy estresante. Ya estaba exhausto, y la escuela ni siquiera había comenzado, así que fue una experiencia frustrante.
(DESCRIPCIÓN)
Logo, centro nacional de sordos punto org
© Centro Nacional de Sordos sobre Resultados en la Educación Superior
Video bajo licencia Creative Commons BY-NC-ND 4.0 Internacional