FAQ: What are some strategies for working with remote interpreters or speech-to-text providers?

21 de mayo de 2020

[Subtítulos disponibles en inglés y español | Subtítulos disponibles en español e inglés]

Enlace a la descripción del video: https://tinyurl.com/y983566r

(DESCRIPCIÓN)
Un hombre de piel oscura con una camiseta negra está frente a un fondo blanco. ¿Qué estrategias puedes utilizar al trabajar con intérpretes remotos o transcriptores de voz a texto? Él firma.
 
(Discurso)
¿Cuáles son algunas estrategias que puedes usar al trabajar con intérpretes remotos o transcriptores de voz a texto?
 
Antes de que comiencen las clases, asegúrate de que tus proveedores de servicios tengan acceso al sistema de gestión de aprendizaje de la clase o "LMS", como Blackboard o Canvas, para que puedan revisar los materiales. También asegúrate de que puedan recibir los correos electrónicos que el instructor envía a la clase.
 
Tómate el tiempo para probar los diferentes programas que vas a usar, como Blackboard o Canvas. Si estás usando un intérprete, averigua la mejor disposición en tu pantalla. Quizás quieras ver la clase en pantalla completa con el intérprete en un monitor diferente, o puedes mover el intérprete a la misma pantalla que tu clase. Quizás tener el intérprete en pantalla completa mientras la clase está en una ventana más pequeña será lo mejor para ti. Tómate el tiempo para probarlo y así conocer tus preferencias.
 
También puedes tener una conversación con la oficina de servicios para discapacitados y tus proveedores de servicios para desarrollar un plan de respaldo en caso de que la tecnología falle. Siempre es mejor planificar esto con anticipación.
 
Aquí tienes algunos consejos sobre lo que puedes hacer durante la clase.Si estás viendo tu clase en línea y los subtítulos son entrecortados o están retrasados, o si el video del intérprete no es claro, asegúrate de informar a tus proveedores de servicios que hay un problema para que puedan determinar cómo proceder.
 
Si estás usando intérpretes en tus clases en línea, diseña una estrategia para que te informen cuándo cambiarán. Esto te dará tiempo para localizar el video del intérprete entrante.
 
En caso de que haya problemas técnicos, aquí tienes algunos consejos:
 
Comunícate con tus proveedores de servicios mientras estás en línea. Considera usar un chat en vivo o una plataforma de mensajería para mantenerte en contacto durante la clase.
 
Antes de que comiencen las clases, asegúrate de tener la oportunidad de hablar con tus proveedores de servicios, como intérpretes o transcriptores. Si estás usando un intérprete, verifica que su iluminación y fondo sean adecuados y estén libres de distracciones.
 
Aprender a solucionar problemas con los programas que estás usando y comunicarte con tus proveedores de servicios garantizará que todo funcione sin problemas.
 
(DESCRIPCIÓN)
El logotipo de NDC aparece con el texto que dice: Centro Nacional de Sordos.org. Este video fue desarrollado bajo una subvención conjunta financiada por la Oficina de Programas de Educación Especial del Departamento de Educación de EE. UU. (OSEP) y la Administración de Servicios de Rehabilitación (RSA) #H326D16001. Sin embargo, los contenidos no representan necesariamente las posiciones o políticas del gobierno federal. Logotipo de IDEAS que Funcionan Logo de la red TA&D. Logotipo del Departamento de Educación

¿Tienes preguntas? Envíanos un correo a: help@nationaldeafcenter.org

© Centro Nacional de Sordos sobre Resultados en la Educación Superior
Video bajo licencia Creative Commons BY-NC-ND 4.0 Internacional

Guardar esto
Por favor, inicia sesión para marcar como favorito Cerca
Tipo de recurso: Videos

¿Necesitas ayuda?

Complete este formulario para recibir ayuda del equipo de NDC. ¿No puedes ver el formulario abajo? Haz clic aquí para contactar al equipo de NDC.

Centro Nacional de Sordos