La historia de Aimee: Barreras en las pruebas

30 de septiembre de 2020

[Subtítulos disponibles en inglés y español | Subtítulos disponibles en español e inglés]

Enlace a la descripción del video: https://tinyurl.com/y6ewh4kj

Descripción del video:
 
Aimee’s historia, Barreras de prueba La pantalla se desvanece para revelar un encuadre de cabeza y hombros de una mujer con piel clara y cabello largo y rizado de color marrón oscuro. Ella lleva una chaqueta roja brillante sobre una camiseta negra de escote en forma de scoop y una parte inferior de patrón en blanco y negro. Detrás de ella hay sillones y sofás en colores azul y verde pastel, dispuestos en círculo, brazo con brazo. Una chimenea de pizarra está empotrada en la pared revestida de madera de bambú. La alfombra es de color azul claro con finas rayas en diferentes tonos del mismo azul.
 
Discurso:
Las pruebas escritas fueron un verdadero desafío. Aunque tenía fluidez nativa en mi primer idioma, la lengua de señas americana (ASL), mis padres eran personas sordas sencillas que ni siquiera terminaron la secundaria. Usábamos ASL en casa, así que, por supuesto, mi acceso al inglés era seriamente limitado. Incluso ahora, cuando escribo en inglés, puede tener una palabra que no sé cómo expresar en mi segundo idioma, entonces, ¿cómo pondría eso a prueba mis habilidades o inteligencia?
 
Sé cómo expresar el concepto en ASL, pero no en inglés. Una prueba escrita no hace justicia a mi inteligencia. Cuando pruebo, compongo mi respuesta en mi mente en LSE, pero luego tengo que hacer el trabajo de traducir, sin estar seguro de mi elección de palabras en inglés y del significado. Es un verdadero desafío.
 
En lo que respecta a la adaptación de exámenes… Es común que las escuelas secundarias y las universidades realicen pruebas principalmente en inglés. Las pruebas requieren habilidades sólidas en inglés.
 
¿Cómo podrías modificar ese enfoque para que sea más equitativo para la comunidad sorda, la comunidad de personas que usan señas? En lugar de tener que completar pruebas en inglés escrito, deberíamos poder usar ASL. Las preguntas del examen deben ser formuladas en ASL, traducidas por alguien que tenga esa habilidad en particular.Es una carga injusta para mí tener que traducir. No todos han desarrollado la habilidad de traducir entre idiomas. Ese es el primer punto.
 
El segundo es que se deben proporcionar intérpretes. Un intérprete puede leer las preguntas en inglés, luego interpretarlas en ASL para que pueda responder más fácilmente. Entonces, el intérprete podría ser una especie de especialista en inglés, para asegurarse de que he expresado mis pensamientos con precisión en inglés. Esto sería más bien un enfoque bilingüe. El estándar actual es un enfoque monolingüe, que no siempre satisface las necesidades de las personas bilingües.
 
Había una variedad de soportes que se podían usar durante las pruebas. Recuerdo que tenía tiempo adicional en las pruebas estandarizadas, es posible que me hayan dado 2 horas cuando normalmente en la clase se asignaba una hora. Esa hora adicional me dio tiempo para trabajar en cada sección y plasmar mis respuestas por escrito. No tenía ningún otro apoyo, que yo supiera. Nadie me informó nunca sobre los apoyos disponibles, incluido el tiempo adicional. No conocía mis derechos. Simplemente no los conocía.
 
Descripción del video:
El logotipo de NDC aparece sobre el texto, letras negras sobre un fondo blanco: nationaldeafcenter.org
 
Este video fue desarrollado con una subvención conjunta del Departamento de Educación de EE. UU., Oficina de Programas de Educación Especial (OSEP) y la Administración de Servicios de Rehabilitación (RSA) #HD326D160001. Sin embargo, los contenidos no representan necesariamente las posiciones o políticas del gobierno federal.
 
Al lado de ello, aparecen tres logotipos. La primera dice “IDEAs que funcionan” con una flecha que dibuja un círculo desde “IDEAs” hasta “Work” y las palabras “Oficina de Programas de Educación Especial de EE. UU.” El segundo logotipo muestra una estrella roja y azul con texto junto a ella que dice "TA&D". El tercer logotipo muestra un círculo azul alrededor de un árbol. En el círculo azul están las palabras “DEPARTAMENTO DE EDUCACIÓN DE EE. UU.”

¿Tienes preguntas? Envíanos un correo a:

help@nationaldeafcenter.org

© Centro Nacional de Sordos sobre Resultados en la Educación Superior
Video bajo licencia Creative Commons BY-NC-ND 4.0 Internacional

Guardar esto
Por favor, inicia sesión para marcar como favorito Cerca
Tipo de recurso: Videos

¿Necesitas ayuda?

Complete este formulario para recibir ayuda del equipo de NDC. ¿No puedes ver el formulario abajo? Haz clic aquí para contactar al equipo de NDC.

Centro Nacional de Sordos