Aunque a los estudiantes sordos a menudo se les conceden adaptaciones en colegios, universidades y escuelas técnicas, los propios estudiantes tienen la responsabilidad de solicitar esas adaptaciones y hacer seguimiento si no se las proporcionan o no satisfacen sus necesidades.
Sin embargo, en muchas instituciones, las decisiones sobre cuándo, dónde y qué adaptaciones proporcionar se toman con una participación mínima del estudiante. Los administradores pueden sentir que han cumplido con su trabajo al proporcionar una cierta acomodación, pero las acomodaciones no equivalen a acceso.
Esto pone a los estudiantes sordos en una paradoja: se espera que asuman la responsabilidad desproporcionada de gestionar sus propias adaptaciones, pero se les excluye de las decisiones sobre esas adaptaciones. El resultado es que los estudiantes sordos no siempre tienen acceso completo a una comunicación efectiva, incluso con adaptaciones.
"Si un estudiante solicita adaptaciones que sean diferentes o mayores a lo que su escuela ha considerado 'suficiente', a menudo se le niega o se le penaliza por alzar la voz", dijo Sarah Browncoordinador de acceso para el Centro Nacional de Sordos sobre Resultados en la Educación Superior.
¿Qué es Access?
Marrón y Tía Ivanko, director de operaciones en NDC, facilitó un Grupo de Trabajo sobre Interpretación en Educación Superior los días 14 y 15 de enero para examinar las preguntas centrales relacionadas con el acceso adecuado — ¿Cómo se ve? ¿Cuáles son las prácticas estándar actuales y qué estrategias deberían considerar los profesionales para garantizar que los estudiantes sordos puedan participar activamente en todos los aspectos de su educación continua?
"Los estudiantes sordos se inscriben en la educación superior a una tasa menor que sus compañeros oyentes. Se gradúan a una tasa menor y están empleados a una tasa menor", dijo Stephanie Cawthon, PhD, directora del NDC. Cambiar esos números requiere cambio sistémico en múltiples niveles y una variedad de intervenciones. Este grupo de trabajo es una pieza de ese rompecabezas, ya que los intérpretes están en la primera línea todos los días.
El cambio de sistemas es el objetivo de las NDC. Comprometidos por el Cambio | nacional iniciativa, que reúne a líderes nacionales en diversos campos para identificar obstáculos al #ÉxitoSordo, y trabajar juntos para encontrar soluciones. El Grupo de Trabajo de Interpretación en Educación Superior es parte de esa iniciativa.
"Venir aquí por esto es uno de los momentos más destacados de mi año", dijo Octavian Robinson, miembro del grupo de trabajo, en su cuenta de Twitter. @HistoriadorSordoMe encanta la energía, las ideas y las relaciones que surgen de este trabajo.
En la reunión de dos días, este grupo de expertos nacionales discutió formas actitudes negativas e ignorancia por parte de quienes tienen autoridad — maestros, administradores, padres y los propios intérpretes — pueden impedir que los estudiantes sordos tengan un acceso verdaderamente adecuado.
De hecho, la investigación muestra que establecer altas expectativas para los estudiantes sordos puede mejorar los resultados generales de esos estudiantes.
Miembros del Grupo de Trabajo
Los miembros del grupo de trabajo representaban décadas de experiencia en el campo de la interpretación, así como una variedad de antecedentes, culturas y experiencias.
“Estoy agradecido con todos los miembros del grupo de trabajo, que dieron generosamente su tiempo, energía y, lo más importante, su experiencia,” dijo Ivanko. Cada persona en el grupo de trabajo aportó algo único y significativo a la conversación. Su pasión, amplitud de conocimientos y dedicación al éxito de las personas sordas fueron evidentes en cada interacción.
Los miembros son:
- Ander Fredin Bolduc, NAD IV y NIC Master, Universidad de Minnesota
- Marina Martínez Cora, MA
- Lori Johnson, Universidad Estatal de Arizona
- Ana Michel, Licenciada Distrito Escolar Independiente de Mesquite
- Travis Nguyen, Maestría en Ciencias, BEI
- Amy Parsons
- Eric Patterson, Licenciatura, BEI III Intermediario, Centro de Acción para Sordos
- Octavian E. Robinson, Ph.D., Universidad de Santa Catalina y Manualistas, LLC
Personal del de NDC:
- Tía Ivanko, Ma, NIC, director de operaciones
- Sarah Brown, CI/CT, BEI Maestracoordinador de acceso
- Sean Maiwald, MPP, especialista en desarrollo de contenido
- Valiosa Schwartz, pasante
- Lydia Kopp, pasante
Actitud como una barrera para el acceso
Además de analizar las barreras institucionales, el grupo de trabajo buscó formas en que los intérpretes podrían mejorar su desempeño, especialmente cuando un estudiante sordo está aprendiendo el idioma de señas americano o inglés.
“Los intérpretes consideran a los estudiantes que no saben inglés ni ASL (Lengua de Señas Americana), pero sí conocen otros idiomas, como deficientes en el lenguaje o dicen ‘que no tienen lenguaje’”, dijo Marina Martínez Cora, miembro del grupo de trabajo.
En esos casos, a menudo es el propio intérprete quien está limitado. Pueden ser competentes en inglés y ASL, pero generalmente no tienen competencia en otros idiomas. El grupo de trabajo destacó la importancia de que un intérprete comprenda sus propias limitaciones al trabajar con estudiantes, en lugar de aplicar etiquetas a los estudiantes.
“Pausar para reconocer que ‘yo’ como intérprete no soy una buena opción, ya que ser un intérprete para una persona sorda es una decisión ética esencial que los intérpretes deben tomar,” dijo Ivanko. No se trata del intérprete, sino de un acceso equitativo y adecuado.
Actitudes y suposiciones similares son transmitidas por maestros, administradores y otras personas con las que los estudiantes podrían encontrarse. Esto a menudo se internaliza por el estudiante, y esos sentimientos de insuficiencia pueden acompañarlos a lo largo de toda su vida.
Las brechas en la comunicación deben tomarse en serio y abordarse rápidamente.
El valor de un intérprete de sordos
El grupo de trabajo también consideró formas en que los intérpretes sordos — sordo las personas que son especialistas en Lengua de Señas Americana y otras formas de comunicación visual o táctil — podrían aumentar la accesibilidad para todos los estudiantes sordos en diversos entornos de educación superior.
Los intérpretes de sordos pueden ofrecer servicios de interpretación, traducción o transliteración por sí mismos o como parte de un equipo de interpretación, pero enfrentan obstáculos para obtener certificación, acceder a desarrollo profesional y conseguir empleo.
Usar un intérprete de sordos puede garantizar que un estudiante sordo esté representado adecuadamente y que el mensaje se transmita con precisión. También ofrecen competencias culturales y experiencias compartidas que les permiten proporcionar un contexto importante que puede ser pasado por alto por un intérprete oral.
Desafortunadamente, los intérpretes sordos también deben combatir conceptos erróneos e ignorancia sobre su trabajo, tanto de instituciones como de otros intérpretes. Más educación sobre los beneficios de utilizar un intérprete de sordos o un equipo de interpretación que incluya un intérprete de sordos podría ayudar a combatir este estigma.
Próximos pasos
NDC continuará las asociaciones con los miembros de nuestro grupo de trabajo con recursos desarrollo, incluyendo nuevas directrices y mejores prácticas para la contratación de intérpretes, así como con el desarrollo y diseño de cursos de aprendizaje en línea.
Un nuevo curso en línea, Práctica Centrada en la Persona Sorda, será lanzado el 27 de enero. Este curso abre un diálogo sobre la marginación y la opresión de las personas sordas por parte de profesionales en diferentes ámbitos. En este curso, los profesionales reflexionarán sobre formas de cambiar las prácticas que incluyen a las personas sordas en el camino hacia un mayor éxito.


